デジカフェはJavaScriptを使用しています。

JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。

「表記と発声との違い」について。その2

2017年06月17日 21:07

「表記と発声との違い」について。その2

とある漫画に、「桃太郎」という名前のキャラがいます。
普段、彼は仲間内で「桃」と呼ばれています。

その彼が、応援団エールを受ける時。漫画内のセリフとしては、こう表記されます。
フレー! フレー! 桃ー!」

あるいは、「ペガサス流星拳」という技を、叫びながら使用する時。表記はこうなります。
ペガサス流星拳ー!」

これらは、発音通り正確に表記するとしたら、
「もーも!」となるべきところを「桃ー!」、
「けーん!」となるべきところを「拳ー!」と、
なっているわけです。

この理由は明白です。
単純に、「漢字でないとカッコ悪い」からです。
ペガサス流星けーん!」では、ねえ。

字の外見に、デザインとしての個性が存在する……というのも、
漢字・平仮名片仮名が存在する、日本語ならではです。
アルファベットにそんな概念はありません。というか選択の余地がありません。

幼い女の子の舌っ足らずなセリフだったりしたら、
本来は漢字で書くべきセリフを、『可愛らしくするために』平仮名で書く、とか。

「私は卵焼きが好きです」→「あたしねぇ、たまごやきがねぇ、すゅきぃ~」

「I LIKE TAMAGOYAKI」では何もできません。
アメリカ人にだって、幼児の舌っ足らずな発音、というもの自体はあるのでしょうが、
それを文字で表記する手段がありません。

MAMA」と「MAMMY」なんかは別の単語ですしね。
そういうのを持ち出すなら、「お母さん」「オカン」「おふくろ」「かーちゃん」「母上様」
そして「ママ」、まだまだあります。

英語といえば。
ちと、別角度の話になりますが。
「ダブルドラゴン」というゲームに、「龍尾嵐風脚」という必殺技がありまして。
このゲームが、アメリカに輸出された時、技名が英訳されました。その名は、

スピンキック

……………………いや、その。英訳するのはいいんですけど。
アルファベットだけの国なら、漢字を使えないのはしょうがない、のも解りますけど。
これでは、ただの「回転蹴り」ではないですか。

ドラゴンはどーした。テイルはどーした。ストームはどーした。
「ダブルドラゴン」の主人公の技だから、「龍」のついた技名なのに。
龍の尾の威力で嵐を巻き起こし、その風で敵を薙ぎ倒す! ってイメージなのに。
なのに、スピンキックって。スピンキックって。

ドラゴンテイルストームウインドキックでは長ったらしすぎるからか?
それとも、そういう風に単語を並べて技名をつくる文化がそもそもないのか?
何にしても、「龍尾嵐風脚」が「スピンキック」って。ねえ奥さん。ちょいと。もお。
(「あらし」と「らん」、「お」と「び」と「シッポ」、の使い分けなんてのも無いわけです)

この分だとゲームに限らず、いろんな漫画アニメの、かっこいい必殺技名が、
トホホな感じに訳されているのではないかと。私ぁ不安です。

「廬山昇龍覇」が「ハイパーアッパー」なんかになってたら、本気で泣くぞ私は。
あぁでも「波動拳」が「ファイア・ボール」にされてるってのは聞いたことある……

更に。
「〇〇蹴り」と「〇〇脚」でもイメージ違いますよね。
しかも日本人なら、それに加えて「〇〇キック」も(kickではなく)問題なく使えます。
そしてこれも、発言者幼児だったりしたら「えーい、〇〇きっく!」なんて表記が可能。

うん、やはり日本語は素晴らしい。
表現が多彩だから、どれを使おうかな~と選ぶ・盛り付けする楽しさが豊富で豊富で。
ヒーローのカッコよさも、ヒロインの可愛さも、幼児の無邪気さも、老人の威厳も、
表現の幅が広くて広くて。


日本人に生まれて良かったっ!

このデジログへのコメント

  • はぎんちょ 2017年06月17日 23:37

    確かにのばしかたが違うと、間が抜けたり

    しますよね~

    ひとつの英文でも、日本語だと、訳し方が

    何通りもあって、奥が深いな~と

    思います( ´∀`)

  • 如 月 2017年06月18日 07:38

    東北弁はあまり口を開かずに発音すると言われており、寒い気候の故からだとか諸説ありますが。
    さらにイントネーションの違いもあるという日本語の複雑さ。
    方言が話せる外国の方は相当耳が良いのでしょうなあ~

  • けーでぃー 2017年06月18日 21:32

    > はぎんちょさん

    その通り。小説でも洋画の字幕でも、訳者さんのセンスで作品の印象が大きく変わってしまい
    ますからね。主人公が自分のことを、「オレ」というか「私」というか「ぼく」というか、とか。

  • けーでぃー 2017年06月18日 21:35

    > 木綿子さん

    英語の成績が最低最悪だった私が言うのも何ですけど、
    真っ白で何の知識もない赤ちゃん状態から、「英語を覚える」「日本語を覚える」を比較したら、
    圧倒的に日本語の方が難しいと思います。

コメントを書く

同じ趣味の友達を探そう♪

  • 新規会員登録(無料)

プロフィール

けーでぃー

  • メールを送信する
<2017年06月>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30