デジカフェはJavaScriptを使用しています。

JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。

マクドナルド

2009年10月01日 23:44

マクドナルドの略し方、まあ「マック」ですよね。

で、大阪…いや、関西?では「マクド」って呼ぶ人も多い。



トラックバック先のコメントに凄いのがあった。

『いつも「マクド」って言う人が、「朝マック」って言ってた。
大阪もんは朝だけ地球人に戻るんだね☆』

えぇー、マジて言ってるのかな・・・

朝マック朝マックが正式名称。

マックとかマクドっていうのはマクドナルドの省略。

朝マックマックは略ではなくそういう名前。

だから朝マクドに変化する訳がない・・・

こういうの、なんでか理解できない人って居ますよね。

マクドがあるんだったら、ビッグマクドやらマクドポークやらマクドフライポテトやらマクドシェイクやら、マックは全てマクドに変換できるとでも思ってるのかな?
まあ別に規則性はあるからそれがおかしいとは言わないけど、ね。他のマックマクドになってないことからマクドナルドの省略形のみが違うってわかると思うんですけど。



ちなみに、どうでもいい話ですがー

ロゴ見ればわかるけど、アルファベット表記はMcDonald'sですよね。
でも、マクドナルズとは言わない。
ジョナサンジョナサンズとは言わない。
ファーストフード系でズが付くのってウェンディーズくらい?

個人的には、マクドナルドはまだなんとか普通な感じするんですが、ジョナサンって凄い変な感じ。
多少語呂が悪いかもだけど、ジョナサンズにするべきだと思うんですけどねー。うーん、あたしだけか?(笑)

このデジログへのコメント

  • ホウレンソウ 2009年10月01日 23:58

    フランスもマクドらしい。

  • nyario 2009年10月02日 00:06

    英語の発音はマクダーナルズです。関西の「マクド」はイントネーションが印象深い。下がって上がって下がる

  • らいと 2009年10月02日 01:01

    自分もマクドカードって言っちゃったことがあるなーw

  • ゆい 2009年10月02日 01:19

    > ホウレンソウさん
    まさかの外国情報w

  • ゆい 2009年10月02日 01:21

    > nyarioさん
    関西弁はどんな単語も関東に対抗するように真逆行くことが多いですよー

  • ゆい 2009年10月02日 01:22

    > もん助さん
    マックでも通じると思いますよ? ただ、敵視されるかもしれませんが(笑)

  • ゆい 2009年10月02日 01:23

    > らいとさん
    まさかのマック→マクド変換(笑)
    流石に常用してる人はまずいないですよね?

  • ゆい 2009年10月02日 22:49

    > はなあそびさん
    パソコン好きめっ!
    たまにそういう、人と全然違うものを連想する人が居ると混乱しちゃうことがありますよね(笑)
    お互いに違う「マック」についてかみ合わない話をしてたり(笑)

  • ゆい 2009年10月02日 22:51

    > masaさん
    また外国語関連のレスきた(笑)
    英語の読みに近いかどうかとか、日本人にはどうでもいいことなのです。

  • ゆい 2009年10月02日 22:51

    > ぽぉさん
    8月25日ね。あたしも突っ込みいれてましたね(笑)

コメントを書く

同じ趣味の友達を探そう♪

  • 新規会員登録(無料)

プロフィール

ゆい

  • メールを送信する

ゆいさんの最近のデジログ

<2009年10月>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31