デジカフェはJavaScriptを使用しています。

JavaScriptを有効にすると、デジカフェをより快適にご利用できます。
ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてからご利用ください。

和訳のセンス

2018年01月17日 16:40

和訳のセンス

米国・T大統領が、特定の国々を「便所のような…」と表現して、世界各国から非難を浴びているというニュース
日本の報道で「便所」と訳された英単語がそもそも何だったのか?英語がわからない私は、逆に気になりました。

彼の発言の意図は本当に「便所」だったのか?仮にニュアンスが違えば、別の和訳もあったのでは?と思います。

'83年の洋楽で「Girls Just Want to Have Fun」という曲が、日本では「ハイスクールダンステリア」と訳され、
あちらの歌手が激怒したという話は有名ですがw 和訳には「語彙」だけでなく「センス」も大事ということでw

このデジログへのコメント

  • ジム兄 2018年01月18日 00:40

    > トマト太郎さん

    コメありがとうございます!

    米国、特定の国々、ひいてはマスコミ、いずれとも無関係な私は中立の姿勢ですが、
    一方的な情報の鵜呑みは危険ですね。仰るとおり、多角的分析が必要かと…。

コメントを書く

同じ趣味の友達を探そう♪

プロフィール

ジム兄

  • メールを送信する

ジム兄さんの最近のデジログ

<2018年01月>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31